Why is Robin Hood
linked to Nottingham? Now although in A Lyttell Geste of
Robyn Hode Child Ballad 117 we find Robin linked to Barnsdale
Forest in South Yorkshire (“Robyn stode in Bernesdale,...”) still
his great witherling (=adversary) is:
“The hy sherif of
Notyingham,|
Hym holde ye in your
mynde.’”
In “Robin Hood and the Monk” (Cambridge
University handwrit Ff.5.48) (Child 119) however, Sherwood in
Nottinghamshire is seemingly Robin's home:
The scheref
made to seke Notyngham,
Bothe be
strete and stye,
And Robyn was
in mery Scherwode,
As liȝt as
lef on lynde.
Now as Nottinghamshire
and Yorkshire are next to one another there is no great hardship in
outfolding this. For must not an hunted outlaw have fared far and
wide at need? And they are both such as to still make Nottingham a
likely backdrop for some of the tale that is being told. But why
Nottingham? The wyrdwriters who believe in a flesh and blood Robin
Hood have their own thoughts on this, but what of those of
us who believe that Robin Hood is truly an old god in hidlock? Why
might a god be linked to Nottingham rather than to anywhere else in
England? The answer is: Caves.
Bishop Asser, in his Life of King Alfred (Cotton handwrit Otho A xii, burnt in 1731), doth
tell us that Nottingham, or as it was then called, Snotengaham,
meaneth “house of caves”:
“30. Eodem anno praedictus paganorum exercitus
Northanhymbros relinquens, in Merciam venit, et Snotengaham adiit
(quod Britannice 'Tig-guocobauc' interpretatur, Latine autem
'speluncarum domus'), et in eodem loco eodem anno hiemaverunt. Quibus
illic advenientibus, confestim Burhred, Merciorum rex, et omnes
eiusdem gentis optimates nuncios ad Aethered, Occidentalium Saxonum
regem, et Aelfred, fratrem, dirigunt, suppliciter obsecrantes, ut
illi illis auxiliarentur, quo possent contra praefatum pugnare
exercitum. Quod et facile impetraverunt. Nam illi fratres, non
segnius promissione, congregato ex omni parte sui immenso exercitu,
Merciam adeunt, et usque ad Snotengaham, bellum unanimiter
quaerentes, perveniunt. Cumque pagani, tuitione arcis muniti, bellum
dare negarent et Christianis frangere murum non suppeteret, pace
inter Mercios et paganos facta, duo illi fratres Aethered et Aelfred
cum suis cohortibus domum reversi sunt.”
“In the same year, the above-named army of pagans,
leaving Northumberland, invaded Mercia and advanced to Nottingham,
which is called in the British tongue, "Tiggocobauc," but
in Latin, the "House of Caves," and they wintered there
that same year. Immediately on their approach, Burhred, king of
Mercia, and all the nobles of that nation, sent messengers to
Ethelred, king of the West-Saxons, and his brother Alfred,
suppliantly entreating them to come and aid them in fighting against
the aforesaid army. Their request was easily obtained; for the
brothers, as soon as promised, assembled an immense army from all
parts of their dominions, and entering Mercia, came to Nottingham,
all eager for battle, and when the pagans, defended by the castle,
refused to fight, and the Christians were unable to destroy the wall,
peace was made between the Mercians and pagans, and the two brothers,
Ethelred and Alfred, returned home with their troops.” (awending by
Dr. J.A. Giles in his "Six Old English Chronicles" London,
1847).
Asser's Welsh, would be
now something like Ty-gogovawc or Ty-gogovawg and meaneth straightly
“a cave-like house”, =gogovawg from ogo[f]- cave.
Now notwithstanding the
unlikeliness of Asser's awending of the English stow name, no other town in England doth have such a “labyrinth” of caves underneath
it, and this it doth seem was acknowledged at least as early as the
days of Alfred.
So what is so great
about caves? Luckily for us, the new belief did not fordo all the
writings of the old in Greekland, and we have On the Cave of the
Nymphs in the Odyssey (Περὶ τοῦ ἐν Ὀδυσσείᾳ
τῶν Νυμφῶν Ἄντρου) written by one Porphyry
(Πορφύριος):
“Ἄντρα μὲν δὴ ἐπιεικῶς οἱ
παλαιοὶ καὶ σπήλαια τῷ κόσμῳ καθιέρουν
καθ' ὅλον τε αὐτὸν καὶ κατὰ μέρη
λαμβάνοντες, σύμβολον μὲν τῆς ὕλης
ἐξ ἧς ὁ κόσμος τὴν γῆν παραδιδόντες
(διό τινες καὶ αὐτόθεν τὴν ὕλην τὴν
γῆν εἶναι ἐτίθεντο), τὸν <δὲ> ἐκ
τῆς ὕλης γινόμενον κόσμον διὰ τῶν
ἄντρων παριστῶντες, ὅτι τε ὡς ἐπὶ
πολὺ αὐτοφυῆ τὰ ἄντρα καὶ συμφυῆ τῇ
γῇ ὑπὸ πέτρας περιεχόμενα μονοειδοῦς,
ἧς τὰ μὲν ἔνδον κοῖλα, τὰ δ' ἔξω εἰς
τὸ ἀπεριόριστον τῆς γῆς ἀνεῖται·
αὐτοφυὴς δὲ ὁ κόσμος καὶ [αὐτοσυμφυὴς]
προσπεφυκὼς τῇ ὕλῃ, ἣν λίθον καὶ
πέτραν διὰ τὸ ἀργὸν καὶ ἀντίτυπον
πρὸς τὸ εἶδος εἶναι ᾐνίττοντο, ἄπειρον
κατὰ τὴν αὐτῆς ἀμορφίαν τιθέντες.
ῥευστῆς δ' οὔσης αὐτῆς καὶ
τοῦ εἴδους δι' οὗ μορφοῦται καὶ
φαίνεται καθ' ἑαυτὴν ἐστερημένης, τὸ
ἔνυδρον καὶ ἔνικμον τῶν ἄντρων καὶ
σκοτεινὸν καὶ ὡς ὁ ποιητὴς ἔφη
ἠεροειδὲς οἰκείως ἐδέξαντο εἰς
σύμβολον τῶν προσόντων τῷ κόσμῳ διὰ
τὴν ὕλην. διὰ μὲν οὖν τὴν ὕλην
ἠεροειδὴς καὶ σκοτεινὸς ὁ κόσμος,
διὰ δὲ τὴν τοῦ εἴδους συμπλοκὴν καὶ
διακόσμησιν, ἀφ' οὗ καὶ κόσμος ἐκλήθη,
καλός τέ ἐστι καὶ ἐπέραστος. ὅθεν
οἰκείως ἐπ' αὐτοῦ ἂν ῥηθείη ἄντρον
ἐπήρατον μὲν τῷ εὐθὺς ἐντυγχάνοντι
διὰ τὴν τῶν εἰδῶν μέθεξιν, ἠεροειδὲς
δὲ σκοποῦντι τὴν ὑποβάθραν αὐτοῦ
καὶ εἰς αὐτὴν εἰσιόντι τῷ νῷ· ὥστε
τὰ μὲν ἔξω καὶ ἐπιπολαίως ἐπήρατα,
τὰ δ' ἔνδον καὶ ἐν βάθει ἠεροειδῆ.
οὕτω καὶ Πέρσαι τὴν εἰς κάτω
κάθοδον τῶν ψυχῶν καὶ πάλιν ἔξοδον
μυσταγωγοῦντες τελοῦσι τὸν μύστην,
ἐπονομάσαντες σπήλαιον <τὸν> τόπον·
πρώτου μέν, ὡς ἔφη Εὔβουλος, Ζωροάστρου
αὐτοφυὲς σπήλαιον ἐν τοῖς πλησίον
ὄρεσι τῆς Περσίδος ἀνθηρὸν καὶ πηγὰς
ἔχον ἀνιερώσαντος εἰς τιμὴν τοῦ
πάντων ποιητοῦ καὶ πατρὸς Μίθρου,
εἰκόνα φέροντος αὐτῷ τοῦ σπηλαίου
τοῦ κόσμου, ὃν ὁ Μίθρας ἐδημιούργησε,
τῶν δ' ἐντὸς κατὰ συμμέτρους ἀποστάσεις
σύμβολα φερόντων τῶν κοσμικῶν στοιχείων
καὶ κλιμάτων· μετὰ δὲ τοῦτον τὸν
Ζωροάστρην κρατήσαντος καὶ παρὰ τοῖς
ἄλλοις, δι' ἄντρων καὶ σπηλαίων εἴτ'
οὖν αὐτοφυῶν εἴτε χειροποιήτων τὰς
τελετὰς ἀποδιδόναι.”
“ The ancients, indeed, very properly
consecrated a cave to the world, whether assumed collectively,
according to the whole of itself, or separately, according to its
parts. Hence they considered earth as a symbol of that matter of
which the world consists; on which account some thought that matter
and earth are the same; through the cave indicating the world, which
was generated from matter. For caves are, for the most part,
spontaneous productions, and connascent with the earth, being
comprehended by one uniform mass of stone; the interior parts of
which are concave, but the exterior parts are extended over an
indefinite portion of land. And the world being spontaneously
produced (i.e., being produced by no external, but from an internal
cause), and being also self-adherent, is allied to matter; which,
according to a secret signification, is denominated a stone and a
rock, on account of its sluggish and repercussive nature with respect
to form; the ancients, at the same time, asserting that matter is
infinite through its privation of form. Since, however, it is
continually flowing, and is of itself destitute of the supervening
investments of form, through which it participates of morphe, and
becomes visible, the flowing waters, darkness, or, as the poet says,
obscurity of the cavern. were considered by the ancients as apt
symbols of what the world contains, on account of the matter with
which it is connected. Through matter, therefore, the world is
obscure and dark; but through the connecting power, and orderly
distribution of form, from which also it is called world, it is
beautiful and delightful. Hence it may very properly be denominated a
cave; as being lovely, indeed, to him who first enters into it,
through its participation of forms, but obscure to him who surveys
its foundation and examines it with an intellectual eye. So that its
exterior and superficial parts, indeed, are pleasant, but its
interior and profound parts are obscure (and its very bottomis
darkness itself). Thus also the Persians, mystically signifying the
descent of the soul into the sublunary regions, and its regression
from it, initiate the mystic (or him who is admitted to the arcane
sacred rites) in a place which they denominate a cavern. For, as
Eubulus says, Zoroaster was the first who consecrated in the
neighbouring mountains of Persia, a spontaneously produced cave,
florid, and having fountains, in honour of Mithra, the maker and
father of all things; a cave, according to Zoroaster, bearing a
resemblance of the world, which was fabricated by Mithra. But the
things contained in the cavern being arranged according to
commensurate intervals, were symbols of the mundane elements and
climates.”(awending ThomasTaylor)
From
which the still awake reader will see that the god was linked to
Nottingham above all other towns for that its caves made it a fitting
token for the world. And when Robin goeth into Nottingham it is as much
to say as a god goeth into the world.
Whan Robyn came to Notyngham,
Sertenly
withouten layn,
He prayed to
God and myld Mary
To bryng hym out saue agayn.
“The
hy sherif of Notyingham” is the witherling of this god, and doth
belike stand in the stead of some ettin who in the old tales were the
foes of the gods. That Robin mainly goeth into Nottingham, in
hidlock, rather than openly, is also what we might ween if we were
talking of a god going into the borough of his foes. But the
hidlock might also be understood in a less stavewise way as meaning
no more than the god taking upon himself a man's body so his godhead
is unknown. Thus Euripides in the Bacchae
sayeth of Dionysus:
μορφὴν δ᾽ ἀμείψας
ἐκ θεοῦ βροτησίαν 4
And having taken a mortal form instead of a god's,
...
...ἵν᾽ εἴην ἐμφανὴς δαίμων
βροτοῖς. 22
...so that I might be a deity manifest among men...
(awending T. A.
Buckley).
And
see Apollodorus' Bibliotheca
1.9.15, 3.10.4 where Apollo in hidlock mindeth the cows of Admetus as
a swain (see The
Winter's Tale, Act IV, scene IV),
or Bibliotheca
2.5.9
where Apollo helpeth to build the walls of Troy to put the
recklessness (ὕβρις hubris) of king Laomedon to fonding. This
belief may also be seen as underlying the words of “The
gods are come down to us in the likeness of men (οἱ
θεοὶ ὁμοιωθέντες ἀνθρώποις κατέβησαν
πρὸς ἡμᾶς)” found in The
Acts of the Apostles
(Πράξεις τῶν Ἀποστόλων, Acta Apostolorum),
Chapitle 14:
“11 And when the
people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in
the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness
of men.
12 And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he
was the chief speaker.”
And
Homer singeth in the The Odyssey (Ὀδύσσεια,
Odysseia) Book 17, lines 485 to 487 (awending S. H. Butcher & A.
Lang ):
“καί
τε θεοὶ ξείνοισιν ἐοικότες ἀλλοδαποῖσι,
485
παντοῖοι
τελέθοντες, ἐπιστρωφῶσι πόληας,
ἀνθρώπων
ὕβριν τε καὶ εὐνομίην ἐφορῶντες.”
“Yea
and the gods, in the likeness of strangers from far countries, put on
all manner of shapes, and wander through the cities, beholding the
violence (ὕβρις) and the righteousness of men.”
Which
was borrowed by the new belief:
“Be
not forgetful to entertain strangers: for thereby some have
entertained angels (ἀγγέλους) unawares.” (Hebrews 13:2)
For angels read gods.
And at length we may come to the understanding that the belief of what is known in
India as an avatāraḥ
(अवतारः)
and aṃśa-avatāraḥ
(अंशावतार:)
is not unknown in The West.
See also what Macrobius writeth of Hercules in “The Saturnalia”
I, xx. Hercules being evened of yore with the god whom the folk of India
worship, and where belike “Vishnu” (विषणुः
viṣaṇuḥ)
is to be understood (see Strabo Geography Book XV, Chapter 1§58
and Pliny in his
Naturales Historiae
book, chapitle 24 on the folk of Taprobane who “coli herculem”).
Often
Robin doth go into Nottingham only to free haftlings (=prisoners)
(such
as the good knight in
A Lyttell Geste …)
whom
the
sherriff hath unluckily laught (=caught) and locked up in his castle.
This then would be the god warding (=protecting) his friends - the “good fellows” - from
worldly harm and at length leading them to freedom: not only from
their worldly foes but also from the antimber (=matter) of both the
body and the world. To become one of Robin's “mery men”
or “mery meyn” in “mery Scherwode” is to win the soul's hail (=salvation).
As You Like It
Act I, scene I:
OLIVER. Where will the
old duke live?
CHARLES. They say he is already in the forest of Arden, and
a many merry
men with him; and there they live like
the old Robin
Hood of England: they say many young
gentlemen flock
to him every day, and fleet the time
carelessly, as
they did in the golden world.
Lucas Cranach the Elder, The Golden Eld about 1530. Now in the Alte Pinakothek, Munich.ᛋ |
Farewell.
No comments:
Post a Comment